Pozycja Topical Term
Liczba rekordów, w których użyto hasło: 2
001 - CONTROL NUMBER
- control field: 185
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
- control field: OSt
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
- control field: 20171212142215.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS
- fixed length control field: 961121i||a| nnbabn |a ana |c
010 ## - LIBRARY OF CONGRESS CONTROL NUMBER
- LC control number: s 96014539
039 #9 -
- : 201502120006
- : VLOAD
- : 201502111434
- : pmn
- : 201410170005
- : VLOAD
- : 201410161237
- : pss
- : 200205311806
- : load
040 ## - CATALOGING SOURCE
- Original cataloging agency: WA U/TG
- Transcribing agency: WA U/ks
- Modifying agency: WA U/EDP
150 ## - HEADING--TOPICAL TERM
- Topical term or geographic name as entry element: Tłumaczenie.
360 ## - COMPLEX SEE ALSO REFERENCE--SUBJECT
- Explanatory text: określnik
- Heading referred to: -- tłumaczenia
- Explanatory text: oraz określniki typu: tłumaczenia [przymiotnik od nazwy języka] po nazwach osobowych, tytułach dzieł anonimowych, nazwach literatur i gatunków literackich, nazwach typów wydawnictw oraz po właściwych nazwach pospolitych
360 ## - COMPLEX SEE ALSO REFERENCE--SUBJECT
- Explanatory text: określnik
- Heading referred to: -- tłumaczenie
- Explanatory text: po nazwach języków i grup języków, po nazwach rodzajów i gatunków literackich, po temacie
- Heading referred to: Literatura
- Explanatory text: , po tytułach ksiąg świętych oraz po nazwach dziedzin do prac na temat metody tłumaczenia stosowanej w danej dziedzinie
360 ## - COMPLEX SEE ALSO REFERENCE--SUBJECT
- Explanatory text: określniki typu: tłumaczenie na [nazwa języka], np.:
- Heading referred to: Język francuski -- tłumaczenie na język polski.
360 ## - COMPLEX SEE ALSO REFERENCE--SUBJECT
- Explanatory text: określnik
- Heading referred to: -- wkład do tłumaczenia
- Explanatory text: po nazwach osobowych
450 ## - SEE FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Topical term or geographic name entry element: Przekład.
450 ## - SEE FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Topical term or geographic name entry element: Translacja.
450 ## - SEE FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Topical term or geographic name entry element: Translatoryka.
450 ## - SEE FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Topical term or geographic name entry element: Sztuka przekładu.
450 ## - SEE FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Topical term or geographic name entry element: Tłumaczenie i przekład.
472 ## -
- : Traduction [f]
472 ## -
- : Translating and interpreting [c]
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Control subfield: g
- Topical term or geographic name entry element: Język i mowa.
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Topical term or geographic name entry element: Tłumacze.
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Control subfield: h
- Topical term or geographic name entry element: Tłumaczenie automatyczne.
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Control subfield: h
- Topical term or geographic name entry element: Translatica Pro (oprogramowanie).
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Control subfield: h
- Topical term or geographic name entry element: Tłumaczenie symultaniczne.
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Control subfield: h
- Topical term or geographic name entry element: Tłumaczenie sądowe.
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Control subfield: h
- Topical term or geographic name entry element: Tłumaczenie konsekutywne.
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Topical term or geographic name entry element: Tłumaczki.
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Control subfield: h
- Topical term or geographic name entry element: Filmy
- General subdivision: dubbing.
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Control subfield: h
- Topical term or geographic name entry element: SDL Trados Studio (oprogramowanie).
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Control subfield: h
- Topical term or geographic name entry element: Teoria informacji w tłumaczeniu.
550 ## - SEE ALSO FROM TRACING--TOPICAL TERM
- Topical term or geographic name entry element: Sztuka spektaklu
- General subdivision: napisy.
670 ## - SOURCE DATA FOUND
- Source citation: RAMEAU
680 ## - PUBLIC GENERAL NOTE
- Explanatory text: Stosuje się do prac ogólnych na temat metod i techniki tłumaczenia.
999 ## -
- : VIRTUA40 y
999 ## -
- : VTLSSORT0080*0100*0400*1500*3600*3601*3602*3603*4500*4504*4501*4502*4503*4720*4721*5500*55011*5501*5507*5508*55010*5502*5506*5505*5504*5503*5509*6700*6800*9992